Quelles étaient les paroles originales de "Everyone Knows Juanita" ?

Dans le film Pixar Coco, lorsque Héctor interprète "Everyone Knows Juanita&quot ; pour son ami Chicharrón, il change l'une des répliques pour la rendre plus familiale.

Héctor:
Eh bien, tout le monde connaît Juanita
Ses yeux ont chacun une couleur différente ; Ses dents sortent et son menton rentre
Et ses... jointures, elles traînent sur le sol

Chicharrón:
Ce ne sont pas les mots!

Héctor:
Il y a des enfants présents

Quelle est la phrase qui a poussé Héctor à s'autocensurer ?

Solution

La supposition la plus courante que j'ai entendue est "knockers", ce qui est logique puisque cela explique pourquoi il a été capable de trouver "knuckles" si rapidement (c'est quand même un exploit de l'improviser à la volée).

De plus, Google indique que l'utilisation de ce mot à l'écrit a atteint son apogée à l'époque de la mort de Héctor, c'est donc un terme qui lui aurait été familier (s'il parlait anglais, en tout cas). Le terme "nichons", suggéré par un autre commentateur, existait dans les années 1920 mais n'a commencé à devenir populaire que dans les années 2000. (Et comme il n'y a qu'une syllabe, il ne correspondrait pas vraiment à la réalité).

Commentaires (2)

Parlez-vous des origines fictives de ces paroles ? Parce que ce sont les paroles originales ; "Everyone knows Juanita&quot ; est une chanson originale écrite par Adrian Molina et Germaine Franco pour le film Pixar 2017, Coco. https://acadianasthriftymom.com/2017/11/29/the-meaning-and-love-behind-the-music-of-disneypixar-coco/ (l'écriture de Juanita est discutée aux 2/3 de la page) https://www.amazon.com/dp/B073LZD7PH/ (voir le dos de la pochette du CD, dans le coin inférieur gauche pour les crédits d'écriture)

J'ai moi aussi commencé à chercher les paroles de la chanson mexicaine originale, mais j'ai ensuite pensé... et si ça ressemblait à une vieille chanson mexicaine mais que c'était une chanson originale écrite pour le film ? Il s'avère qu'ils ont fait un travail TRÈS convaincant en la faisant ressembler à une vieille ranchera mexicaine.

Je suis d'accord avec la théorie selon laquelle les auteurs ont probablement sous-entendu "knockers" avec l'euphémisme "knuckles" ;

Commentaires (1)

Le mot n'est pas et n'aurait pas été seins ou knockers. Ce sont des mots dérivés de la langue anglaise. La chanson est d'origine espagnole. Le mot serait donc d'origine espagnole, probablement chiches ou tetas. Quelqu'un a suggéré plus tôt "her lemons&quot ; qui se traduirait par limoncitos ou small breast. Mais je ne pense pas que cela corresponde au contexte de la chanson. Petits seins qui traînent le sol et tout le reste....

Commentaires (0)